中大新聞中心
本港唯一中國古籍研究中心冠名中大「劉殿爵中國古籍研究中心」成立繼承已故國際知名學者劉殿爵教授畢生心願推動中國古代文獻研究工作
香港中文大學(中大)中國文化研究所中國古籍研究中心冠名為「劉殿爵中國古籍研究中心」,以紀念已故國際知名學者劉殿爵教授對中國古籍研究中心之貢獻。劉教授自1989年於中大中文系榮休後,專注於中國古籍研究工作,建立了國際上最具學術性和規模的中國古籍網絡資料庫之一「漢達文庫」,編纂當代最重要的中國古代文獻研究工具書《香港中文大學中國文化研究所先秦兩漢古籍逐字索引叢刊》,為中心日後發展奠定基石,進一步確立中大在中國研究上的國際領先地位。劉教授於2010年4月辭世,將畢生積蓄合共港幣二千一百三十六萬元及其《論語》、《孟子》、《道德經》三書英譯所得版稅悉數捐予中心。
中大一直致力推動具世界學術水平的中國研究,為中國研究的重鎮。劉殿爵中國古籍研究中心前身為漢達古文獻資料庫,成立於1988年,致力於整理中國古代傳世及出土文獻,並建立電子資料庫,藉此進行多項研究工作,繼而通過各種媒體出版研究成果,是本港唯一的中國古籍研究中心。「漢達文庫」是中心最重要的研究成果,包括六個資料庫,共收錄近8,000萬字,包含的文獻源自多個年代及地域,就出土文字而言,上自殷商甲骨卜辭、商周銅器銘文,下至漢世竹簡帛書,皆有收錄;至於傳世文獻,則上起先秦兩漢典籍、魏晉六朝文獻,下迄明清所編類書,亦在所網羅。「漢達文庫」廣泛為學術界所使用,世界各地著名學府及研究院(如劍橋大學、哈佛大學、耶魯大學、史丹福大學、普林斯頓大學、芝加哥大學、澳州國立大學、以色列特拉維夫大學、台灣中央研究院、新加坡國立大學、柏林國家圖書館)均為資料庫長期用戶,個人用戶亦遍及中國大陸、台灣及歐、美、日、韓等地。
劉殿爵教授1921年生於香港,碩士畢業後於倫敦大學亞非學院(SOAS, University of London)任教中國哲學,是英國歷來首位出任中文講座教授的華人。劉教授在英倫講學期間,先後完成《道德經》、《孟子》及《論語》的英譯;1998年,與安樂哲教授合作翻譯《淮南子•原道》;2003年,又合譯出土《孫臏兵法》。劉教授治學嚴謹,對中國古籍的字詞訓詁,乃至每一詞語在句子中的習慣用法、語法結構,均細心揣摩,條貫於胸,然後以極其精準的英語翻譯。因此,所譯經典著作,造詣極高,為西方學者研習中國古代哲學必讀之書,其中《道德經》英譯,迄今全球售出超過七十萬冊;《論語》、《孟子》、《道德經》三書英譯,被國際公認為標準英文譯本,影響深遠。劉教授的英譯著作,被視為嚴謹學術的典範,D. C. Lau之名,在歐美漢學界,幾無人不曉。
劉教授與中大淵源深遠,在中大春風化雨三十載,不少著名學者皆為其門生。1978年,中大馬臨校長禮聘劉教授出任中國語言及文學系講座教授,於本科課程講授「呂氏春秋」、「中國語言學史」等科,復任研究院中國語言及文學學部主任,主持研究院「講論會」。1980至1983年,兼任文學院院長。劉教授於1978年接替著名中國經濟史家全漢昇教授擔任《中國文化研究所學報》主編,直到1995年止,任期長達十六年,推動學術研究,不遺餘力。他於1975年獲中大頒授榮譽法學博士,於1989年獲香港大學頒授榮譽文學博士。1989年榮休,劉教授嗣任中國語言文學榮休講座教授及中國文化研究所榮譽教授,專注研究工作。
展望未來,中心將繼承劉教授的宏願,進一步推動中國古籍研究及漢學至世界各地。中心計劃於2012年內推出中國傳統類書資料庫,收錄重要類書如《太平御覽》、《冊府元龜》、《北堂書鈔》、《群書治要》等,總字數逾4,300萬字。同時,資料庫將提供類書引文與傳世古文獻文本比對的功能,冀有助學者探求類書引文與傳世文本之異同。