活动

「书写力量.艺文纵谈」另一种翻译──略谈香港文学改编为剧场的经验

分享
列印
日期:

2016年1月27日

時間:

下午4:30‒6:00

地點:

香港中文大学大学图书馆进学园

講者:

嘉宾:谭孔文先生主持:马辉洪先生(香港中文大学图书馆)

講者簡歷:

浪人剧场创办人及艺术总监。现为香港演艺学院客席讲师,2008年任香港演艺学院驻院艺术家。游走于剧场任导演、舞台及服装设计、编剧及策划等。毕业于演艺学院戏剧学院及科艺学院,获颁艺术学士(荣誉)学位(主修导演)及获颁一级艺术学士(荣誉)学位(主修舞台及服装设计)。在学期间,曾获杰出导演奖及多个奖学金,亦多次代表学院到外地学习交流。2003年获香港戏剧奖学金到日本交流。谭氏一直专注香港文化及文学在剧场的发展,著重探索以多媒体的剧场形式来呈现诗意的意象,创造质朴而具想像力的表演风格。曾导演及改编香港文学作品有:《对倒》、《我城》、《体育时期》、《鲤鱼门的雾》、《缝身》及《香港三部曲》等。

報名:

网上报名:https://goo.gl/O0BLKH

查詢:

查询:3943 8733
电邮:powerofwords@cuhk.edu.hk
脸书搜寻:书写力量/ThePowerofWordsCUHK

活動概覽:

過去專注將香港文學改編為劇場的譚孔文,以舒巷城《鯉魚門的霧》、董啟章《體育時期》、韓麗珠《縫身》及陳冠中《香港三部曲》為例,透過親自分享及錄像播放,講解把文字「翻譯」為劇場的意義,令大家感受文學與劇場之間的微妙關係。

備註:

讲座以粤语进行,欢迎参加。